Pelajaran 38-4
Latihan – تَدْرِيبٌ
|
أيُّ الأفْعالِ الآتِيَةِ مُعْرَبٌ، وأيُّها مَبْنِي؟
|
|
| ||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
خَرَجَ /ḵaraja/ = dia (laki-laki) keluar (saat lampau)
يَخْرُجُ لَا /lā yaḵruju/ = dia (laki-laki) tidak keluar (sekarang)
يَخْرُجَ لَنْ /lan yaḵruja/ = dia (laki-laki) tidak akan keluar
يَخْرُجْ لَمْ /lam yaḵruj/ = dia (laki-laki) tidak keluar (saat lampau)
فَهِمَ /fahima/ = dia (laki-laki) mengerti (saat lampau)
يَفْهَمَانِ لَا /lā yafhamāni/ = mereka berdua (laki-laki) tidak mengerti (sekarang)
يَفْهَمَا لَنْ /lan yafhamā/ = mereka berdua (laki-laki) tidak akan mengerti
يَفْهَمَا لَمْ /lam yafhamā/ = mereka berdua (laki-laki) tidak mengerti (saat lampau)
دَرَسَ /darasa/ = dia (laki-laki) belajar (saat lampau)
يَدْرُسُونَ لَا /lā yadrusūna/ = mereka (laki-laki) tidak belajar (sekarangk)
يَدْرُسُوا لَنْ /lan yadrusū/ = mereka (laki-laki) tidak akan belajar
يَدْرُسُوا لَمْ /lam yadrusū/ = mereka (laki-laki) tidak belajar (saat lampau)
خَرَجَ /ḵaraja/ = dia (laki-laki) keluar (saat lampau)
يَخْرُجُونَ لَا /lā yaḵrujūna/ = mereka (laki-laki) tidak keluar (sekarang)
يَخْرُجُوا لَنْ /lan yaḵrujū/ = mereka (laki-laki) tidak akan keluar
يَخْرُجُوا لَمْ /lam yaḵrujū/ = mereka (laki-laki) tidak keluar (saat lampau)
كَتَبَ /kataba/ = dia (laki-laki) menulis (saat lampau)
تَكْتُبْنَ لَا /lā taktubna/ = kalian (perempuan) tidak menulis (sekarang)
تَكْتُبْنَ لَنْ /lan taktubna/ = kalian (perempuan) tidak akan menulis
تَكْتُبْنَ لَمْ /lam taktubna/ = kalian (perempuan) tidak menulis (saat lampau)
KATA KERJA INI TIDAK BERUBAH (مبني)
عَامَلَ /ʿāmala/ = dia (laki-laki) memperlakukan (saat lampau)
يُعَامِلْنَ لَا /lā yuʿāmilna/ = mereka (perempuan) tidak memperlakukan (sekarang)
يُعَامِلْنَ لَنْ /lan yuʿāmilna/ = mereka (perempuan) tidak akan memperlakukan
يُعَامِلْنَ لَمْ /lam yuʿāmilna/ = mereka (perempuan) tidak memperlakukan (saat lampau)
KATA KERJA INI TIDAK BERUBAH (مبني)
شَرِبَ /šariba/ = dia (laki-laki) minum (saat lampau)
تَشْرَبِينَ لَا /lā tašrabīna/ = kamu (perempuan) tidak minum (sekarang)
تَشْرَبِي لَنْ /lan tašrabī/ = kamu (perempuan) tidak akan minum
تَشْرَبِي لَمْ /lam tašrabī/ = kamu (perempuan) tidak minum (saat lampau)
خَرَجَ /ḵaraja/ = dia (laki-laki) keluar (saat lampau)
يَخْرُجْنَ لَا /lā yaḵrujna/ = mereka (perempuan) tidak keluar (sekarang)
يَخْرُجْنَ لَنْ /lan yaḵrujna/ = mereka (perempuan) tidak akan keluar
يَخْرُجْنَ لَمْ /lam yaḵrujna/ = mereka (perempuan) tidak keluar (saat lampau)
KATA KERJA INI TIDAK BERUBAH (مبني)
اِحْتَفَلَ /iḥtafala/ = dia (laki-laki) merayakan (saat lampau)
يَحْتَفِلْنَ لَا /lā yaḥtafilna/ = mereka (perempuan) tidak merayakan (sekarang)
يَحْتَفِلْنَ لَنْ /lan yaḥtafilna/ = mereka (perempuan) tidak akan merayakan
يَحْتَفِلْنَ لَمْ /lam yaḥtafilna/ = mereka (perempuan) tidak merayakan (saat lampau)
KATA KERJA INI TIDAK BERUBAH (مبني)
ذَهَبَ /ḏahaba/ = dia (laki-laki) pergi (saat lampau)
يَذْهَبُ لَا /lā yaḏhabu/ = dia (laki-laki) tidak pergi (sekarang)
يَذْهَبَ لَنْ /lan yaḏhaba/ = dia (laki-laki) tidak akan pergi
يَذْهَبْ لَمْ /lam yaḏhab/ = dia (laki-laki) tidak pergi (saat lampau)
Komentar
Posting Komentar